Monday, October 5, 2009

Out of Breath: A Literal translation (An Ode to Owning Things)

I will not play at tug o’ war—I’d rather play at hug o’ war
Don’t leave, he says—Sounding like her now
But thinking of logistics—The practicality of rope
Legs braided in the unmade bed—And stomachs
With so much to say—So happy to see each other
They won’t shut up or settle—And we don’t get
Their sick jokes or know the meaning of—Their sounds
It’s like watching a foreign film—Probably French
Given the circumstances—Of dialogue and overt chauvinism
Soverignty spoke tender—And there’s revolution in the air but
You can never tell— With women these days particularly
Women with short hair—They’re absolutely unpredictable
Come closer just for a second—So the line is loose enough for
I—Would like to tie you to this banister and
Kill you with my kisses all night!—For if you

The— End

No comments: